На очередном заседании экспертного совета по переводу законодательных актов на белорусский язык сегодня одобрен перевод Избирательного кодекса на белорусский язык, он размещен на Национальном правовом интернет-портале, передает корреспондент БЕЛТА.
По словам председателя экспертного совета, директора Национального центра правовой информации Евгения Коваленко, работа над Избирательным кодексом не случайно проведена накануне выборов в Совет Республики и Палату представителей Национального собрания. Это важный документ, который применяется на практике представителями республиканских и местных органов власти и является настольной книгой всех участников избирательного процесса. Работа над такими документами ведется на плановой основе. В связи с этим члены совета и работники НЦПИ приложили все усилия, чтобы соответствующий нормативный правовой акт был оперативно и качественно переведен на белорусский язык и стал доступен для всех заинтересованных.
По словам директора Института языкознания имени Якуба Коласа Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Игоря Копылова, работа над переводом была достаточно напряженной и интенсивной, поскольку велась относительно немного времени — чуть больше двух месяцев, а объем кодекса достаточно большой. Особая сложность была вызвана тем, что работа с законодательными документами требует не только знания языковых норм, но и тесного сотрудничества с юристами. Иногда одни и те же понятия в разных нормативных документах имеют разницу в трактовках.